top of page
September 18, 2018| DAIGU SIGUA
台灣地名隱藏的南島密碼
土庫 Toko
【哈佛前藝術與科學學院院長,已故的傑里米·諾爾斯(Jeremy Knowles),形容他所認為的高等教育最重要目標就是,確保畢業的學生能分辨有人在胡說八道。你會在不斷地挑戰和被挑戰中學到了這種能力,在面對各種分歧和異議中找到自己的方向。】
相對的,語言學的訓練,也可以讓你看出什麼人在話胡亂。台灣的地名很多是源自平埔語,因為平埔族本來就是台灣的人口主流,在台灣被殖民之前的地名,都可以找到平埔族的語源,這是再自然不過的事。殖民者來了以後,卻刻意扭曲,或因無知而妄言,很多地方誌有關地名的記載,簡直是一派胡言。例如,關於雲林土庫的地名由來,竟然說成:【每逢下雨天泥濘沒脛,人馬車輛,深陷泥沼,牛車輪帶動污泥黃土,會把旅客沾得滿衣褲腳,有如穿著塗褲(音同台語土庫)。】
據 蕭藤村 Hsiau Ting-tshun 5 Oct 2015 Facebook 的貼文:
【土庫 水秀里 鹽水區 臺南市 在土庫路路東的庄頭,地名由來有二說:一為平埔族語,土庫為店仔之意,一為塗庫之意,即儲存稻穀的枷櫥,早年庄內多此物,故名。平埔語的「土庫」(Toko)一語,係指商店、店仔、鄉村小雜貨店。】
如果 "土庫" 源自平埔語,那麼在其他南島語當中應該可以找到 "土庫" 的同源語。果不其然,馬來語群的 "toko" 完全和 "土庫" 同音同意。甚至在阿爾泰語系的土耳其語群也有同源語,不過這是另外一個值得探討的主題,有機會再詳細說明。
因為台灣是南島民族的發源地,有關台灣地名的探討,從其他南島語當中去尋找同源語,是一個正確的方向。
"Shop" in Austronesian and Altaic Languages:
Indonesian
Javanese
Sundanese
Hawaiian
Maori
Turkish
Azerbaijani
Kyrgyz
Uzbek
toko
toko
toko
hale kūʻai
toa
Dükkan
dükan
dükön
do'kon
bottom of page